Olen työkseni käynyt läpi opiskelijoiden ylläpitämiä blogeja ja tätä tehdässä on ollut aikaa ajatella nykyaikaisen hypertekstin luonnetta. Olen tullut tulokseen, että koululaisille pitäisi pikaisesti opettaa linkittämistä. Linkit ovat varsin näkyvä osa tekstiä ja niitä voi ilmeisesti tehdä todella huonosti.
Esimerkiksi seuraavat tavat linkittää olen jo nähnyt teksteissä:
1) Oppimateriaaliin löytyy täältä.
2) Oppimateriaali löytyy täältä.
3) Oppimateriaali löytyy täältä. Usein on tärkeä tehdä oppimateriaali itse.
Esimerkissä 1 on linkki laitettu sanan “täältä” alle. Tässä ei ole mitään järkeä, koska tällöin linkki ei sisällä minkäänlaista tietoa linkittämästään kohteesta. Jos tämän tekstin käy selailemalla läpi, ei tuo linkki kerro mitään.
Esimerkissä 2 on yllä olevan virheen lisäksi linkitetty myös piste. Piste liittyy linkkiin jopa vähemmän kuin sana “täältä”.
Esimerkissä 3 on linkkiä jatkettu vielä pisteen yli sitä seuraavaan väliin. Tämä on rasittavan näköistä eikä informaatioarvoa varmasti ole.
Parempi tapa linkittää oppimateriaaliin olisi laittaa tekstin alle sana oppimateriaali ja tehdä siitä (ja vain siitä). Toinen tapa olisi laittaa sana oppimateriaali tekstin sisälle ja linkittää se. Esimerkiksi seuraavasti:
Tein oppimateriaalin itse. (1)
Tärkeintä koulussa on tietenkin opettaa lapset kirjoittamaan (2). Kuitenkin olisi varsin järkevä opettaa alkeet tekstin muotoilusta nettiaikana. Ainakin olisi hyvä, ettei tarvitsisi nähdä täysin isoilla kirjaimilla kirjoitettuja otsikkoja kuin korkeintaan sähköposteissa ja vastaavissa, joissa mitään muuta muotoilua ei ole käytössä.
(1) Oikeastaan en ole varma, olisiko parempi jättää linkittämättä “oppimateriaalin”-sanan viimeinen kirjain.
(2) Muistutan blogini kahta lukijaa siitä, että kieleni olisi varmasti vielä hirveämpää ilman koulun tarjoamaa harjoittelua.
17.7.2009 klo 19:50: Korjasin yhden yhdyssanavirheen. Olisi voinut ehkä oikolukea tämän kirjoituksen tavallista paremmin, jos olisi ollut fiksu.
Comments
4 responses to “Linkittämisestä”
Hyvä muistutus kaikille hypertekstin kirjoittajille – ilman ajatusta tehty hyperteksti on vain “täällä”, “täällä” ja “täällä.”
Toiseen huomioosi liittyen huomautan kepeästi, että kirjoituksessasi oli ainakin yksi yhdyssanavirhe.
Korjasin ainakin yhden kappaleen virheitä. Tuli kirjoittaessa mieleen, että mistään oikeinkirjoitukseen liittyvästä kirjoittaminen on vähän kuin veren kaivamista nenästä…
Ihan hyvä pointti, mutta tämä seikka on tietenkin vain pisara hyperteksti- ja informaatioverkostonatiiviuden, sisällöntuotannon ja käytettävyysymmärryksen merissä.
Itse linkittäisin pääsääntöisesti kokonaiset sanat (harvinaisena poikkeuksena ehkä jotkut yhdyssanat, joista halutaan viitata vain osaan). Kirjainten ulkoasun ja käyttäytymisen vaihtuminen kesken sanan vaikeuttaa lukemista. En näe taivutuspäätteiden sisällyttämisellä linkkiin merkittäviä haittavaikutuksia, koska ne eivät ole erillisiä sanoja kuten vaikka englannissa.
Hmm, ei ollenkaan huonoja huomioita. Täytyypä joskus ottaa tämä töissä puheeksi oppilaiden kanssa, kun tulee tilanne, missä pitää linkittää.